# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: index.py:67 index.py:69 index.py:79 index.py:81 msgid "Login incorrect" msgstr "ログイン無効" #: index.py:116 msgid "please specify an user name" msgstr "ユーザ名を入力してください" #: index.py:118 msgid "username invalid" msgstr "ユーザ名無効" #: index.py:120 msgid "please specify a password of at least 6 characters" msgstr "パスワードは短すぎる。6字選んでください!" #: index.py:122 msgid "passwords did not match" msgstr "パスワードは合わなかった" #: templates/8021x.html:10 templates/login.html:9 templates/login.html:18 #: templates/select.html:10 msgid "login" msgstr "ログイン" #: templates/8021x.html:14 msgid "wpa_supplicant WPA-EAP template" msgstr "wpa_supplicant WPA-EAP 勧告" #: templates/8021x.html:24 msgid "insert password here" msgstr "パスワード" #: templates/create.html:9 templates/create.html:19 msgid "create" msgstr "作って" #: templates/create.html:13 templates/login.html:14 templates/pwchange.html:12 msgid "uid:" msgstr "ユーザ名" #: templates/create.html:15 templates/login.html:16 templates/pwchange.html:16 msgid "password:" msgstr "パスワード" #: templates/create.html:17 templates/pwchange.html:18 msgid "repeat:" msgstr "もう一度" #: templates/create.html:20 msgid "" "The account creation process takes around 20 to 30 seconds. Please do not " "spam the button." msgstr "ログインを作る操作は25秒ぐらい掛かります。我慢してください!" #: templates/error.html:10 msgid "exception" msgstr "間違えたそう" #: templates/error.html:14 #, python-format msgid "" "[1:broken!]\n" " [2:[3:subdap.exe] has detected a problem and had to be terminated.\n" " Please send an error report to [4:equinox ! diac24 ! net].]\n" " [5:%(exception)s]" msgstr "" #: templates/layout.xi:11 templates/layout.xi:29 templates/layout.xi:38 msgid "subdap" msgstr "subdap" #: templates/layout.xi:20 msgid "info" msgstr "info" #: templates/login.html:13 msgid "create account" msgstr "ログインを作る操" #: templates/pwchange.html:8 templates/pwchange.html:20 #: templates/select.html:26 msgid "change password" msgstr "パスワードを改める" #: templates/pwchange.html:14 msgid "old password:" msgstr "まえのパスワード" #: templates/pwchange.html:21 msgid "" "The password change process takes around 20 to 30 seconds. Please do not " "spam the button." msgstr "パスワードを変わる操作は25秒ぐらい掛かります。我慢してください!" #: templates/select.html:12 msgid "" "[1:Your password has been changed.][2:]\n" " — please note that it may take a few minutes for Kerberos to update\n" " its [3:three heads]. At any moment, either your old password or your new\n" " password will work." msgstr "" "[1:パスワードが改めされました][2:]\n" "けど、「ケルベロスの[3:3つ頭]」は数分後まで立て込む。" "まえのパスワードか新しいパスワードか使える可能性があります。" #: templates/select.html:20 #, python-format msgid "Hi %(hi)s!" msgstr "%(hi)sさんこんにちは!" #: templates/select.html:22 msgid "sublab.org wiki" msgstr "sublab.orgウィキ" #: templates/select.html:24 msgid "802.1X template" msgstr "802.1X勧告" #: templates/select.html:28 msgid "administration" msgstr ""