summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja.po
blob: 6d3e1c52d77f39895f8dd09f9f3fb92972a0b952 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"

#: index.py:67 index.py:69 index.py:79 index.py:81
msgid "Login incorrect"
msgstr "ログイン無効"

#: index.py:116
msgid "please specify an user name"
msgstr "ユーザ名を入力してください"

#: index.py:118
msgid "username invalid"
msgstr "ユーザ名無効"

#: index.py:120
msgid "please specify a password of at least 6 characters"
msgstr "パスワードは短すぎる。6字選んでください!"

#: index.py:122
msgid "passwords did not match"
msgstr "パスワードは合わなかった"

#: templates/8021x.html:10 templates/login.html:9 templates/login.html:18
#: templates/select.html:10
msgid "login"
msgstr "ログイン"

#: templates/8021x.html:14
msgid "wpa_supplicant WPA-EAP template"
msgstr "wpa_supplicant WPA-EAP 勧告"

#: templates/8021x.html:24
msgid "insert password here"
msgstr "パスワード"

#: templates/create.html:9 templates/create.html:19
msgid "create"
msgstr "作って"

#: templates/create.html:13 templates/login.html:14 templates/pwchange.html:12
msgid "uid:"
msgstr "ユーザ名"

#: templates/create.html:15 templates/login.html:16 templates/pwchange.html:16
msgid "password:"
msgstr "パスワード"

#: templates/create.html:17 templates/pwchange.html:18
msgid "repeat:"
msgstr "もう一度"

#: templates/create.html:20
msgid ""
"The account creation process takes around 20 to 30 seconds. Please do not "
"spam the button."
msgstr "ログインを作る操作は25秒ぐらい掛かります。我慢してください!"

#: templates/error.html:10
msgid "exception"
msgstr "間違えたそう"

#: templates/error.html:14
#, python-format
msgid ""
"[1:broken!]\n"
"   [2:[3:subdap.exe] has detected a problem and had to be terminated.\n"
"    Please send an error report to [4:equinox ! diac24 ! net].]\n"
"   [5:%(exception)s]"
msgstr ""

#: templates/layout.xi:11 templates/layout.xi:29 templates/layout.xi:38
msgid "subdap"
msgstr "subdap"

#: templates/layout.xi:20
msgid "info"
msgstr "info"

#: templates/login.html:13
msgid "create account"
msgstr "ログインを作る操"

#: templates/pwchange.html:8 templates/pwchange.html:20
#: templates/select.html:26
msgid "change password"
msgstr "パスワードを改める"

#: templates/pwchange.html:14
msgid "old password:"
msgstr "まえのパスワード"

#: templates/pwchange.html:21
msgid ""
"The password change process takes around 20 to 30 seconds. Please do not "
"spam the button."
msgstr "パスワードを変わる操作は25秒ぐらい掛かります。我慢してください!"

#: templates/select.html:12
msgid ""
"[1:Your password has been changed.][2:]\n"
"  — please note that it may take a few minutes for Kerberos to update\n"
"  its [3:three heads]. At any moment, either your old password or your new\n"
"  password will work."
msgstr ""
"[1:パスワードが改めされました][2:]\n"
"  けど、「ケルベロスの[3:3つ頭]」は数分後まで立て込む。\n"
"  まえのパスワードか新しいパスワードか使える可能性があります。"

#: templates/select.html:20
#, python-format
msgid "Hi %(hi)s!"
msgstr "%(hi)sさんこんにちは!"

#: templates/select.html:22
msgid "sublab.org wiki"
msgstr "sublab.orgウィキ"

#: templates/select.html:24
msgid "802.1X template"
msgstr "802.1X勧告"

#: templates/select.html:28
msgid "administration"
msgstr ""